How to be an Chinese Olympics sports commentator

I was watching the Australia-China women’s basketball last night and listening to the commentary, I finally snapped: I’ve just become to sick of hearing them say the same things over and over. Most of the time it’s stuff along the lines of:

我们在跟世界一流的队的对抗中可以发现自己的不足。
我们跟世界一流的篮球对还是有一定的差距。
亚洲人不能光靠速度取胜,外国队也很灵活的。
经过跟世界一流的队的对抗我们可以不断提升我们各方面的素质、水平。

yadda yadda yadda. It’s like they barely talk about the game. They don’t try to be funny. Some commentators do, and I appreciate that, but that sure was not the case last night with the Australia-China game. Whenever China is really far behind—Australia had a twenty point lead most of the game—they have to talk about why this is, they have to take on this developmental perspective which is fine and valid in itself but really detracts from the viewer’s (or should i just say MY) appreciation and enjoyment of the spectacle (game+commentary) as a whole.

And it’s been repeated throughout the Games, and forms the standard interpretation of events at any sporting event where China loses or gets its ass kicked by another team. In that sense, it’s nothing new and why I’m yammering on about it is beyond me, and perhaps beyond you as well. It just irks me.

While I’m in the mood for getting things off my chest, I might as well add that I hate the whole “1.3 billion” (十三亿)business, which usually modifies something like “dreams of”, as in “the dreams of 1.3 billion people” (十三亿人的梦想)or in “the Olympics of 1.3 billion people.”

I’ve been traveling to China throughout my whole life, starting in 1980 at the tender age of three. I’ve been around Chinese people my whole life, though not necessarily mainland Chinese. And yet, because I grew up in America, where the individualist ethos is so strong and ingrained (the pioneers and explorers are part of our cultural-historical narrative), I simply just cannot fathom this collective ethos, this insistence on the unity–indeed, homogeneity—of the group. Everyone is their own person, their own individual, but somehow when you get to these public announcements, like ads on TV or the speeches of China’s leaders, you have to adopt this “1.3 billion” rhetoric, snap your fingers and somehow they all fall into line into some intellectual phalanx formation. I just think it completely laughable for anyone to speak of the entire nation as one. I would find it insulting. Even in the aftermath of 9-11, when we were all New Yorkers, this kind of rhetoric was not present. There was a kind of national unity and solidarity, but that was in response to attack and tragedy. You could never imagine anything like “the dreams of 300 million people” intoned the same way it is over here.

As I write these last sentences, I am watching a Toyota commercial where the audience is told: “You are no like no one else. But you have to have your own style.”

China , , , , , , , , . URL.

About peijin

is the mastermind behind peijinchen.com

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>